derselbe / der gleiche

Introduction

En allemand, on confond souvent derselbe/dieselbe/dasselbe avec der/die/das gleiche. Les Allemands eux-mêmes font parfois cette erreur ! La différence entre ces termes réside dans la distinction suivante : soit deux choses sont pareilles, soit il s’agit d’une seule et même chose.

En français, on traduirait dans la plupart des cas ces deux termes par le/la même.

Anna ist oft in diesem Café. Sie setzt sich gern an ein und denselben Tisch und bestellt sich das gleiche Getränk: eine Eisschokolade.

Die Kellner tragen immer die gleiche Uniform. Dieser Kellner wird morgen aber nicht dieselbe Schürze anlegen können, weil er sie gerade mit Eis befleckt hat.

Annonce

Emploi

On utilise le pronom démonstratif derselbe/dieselbe/dasselbe pour parler d’une chose bien précise.

Exemple :
Anna setzt sich gern jeden Tag an denselben Tisch.Anna aime s’asseoir tous les jours à la même table.

Il s’agit toujours de cette table-là.

Quant à l’adjectif (der/die/das) gleiche, on l’emploie pour parler de choses différentes mais qui se ressemblent énormément.

Exemple :
Die Kellner tragen die gleiche Uniform.Les serveurs portent tous le même uniforme.

Chaque serveur a son propre uniforme mais tous les uniformes se ressemblent.

Plus le nom est abstrait, plus il est difficile de savoir si l’on parle d’une chose précise ou de plusieurs choses. Dans ce cas, on peut aussi bien utiliser derselbe que der gleiche.

Exemples :
Anna bestellt sich immer das gleiche Getränk.Anna commande toujours la même boisson.

Il s’agit à chaque fois d’un nouveau chocolat liégeois.

Anna bestellt sich immer dasselbe Getränk.Anna commande toujours la même boisson.

La recette est toujours la même.

Orthographe

Selbe

Le pronom démonstratif derselbe/dieselbe/dasselbe et ses formes déclinées s’écrivent normalement en un seul mot.

Exemple :
Anna sitzt heute wieder in demselben Café wie gestern.Aujourd’hui, Anna est assise dans le même café qu’hier.

Lorsque ce pronom est employé avec une préposition, il y a deux possibilités : ou bien l’on place simplement la préposition devant le pronom, ou bien l’on contracte la préposition et l’article (der/die/das) en un seul mot, séparé de selbe.

Exemples :
Anna sitzt heute in demselben/im selben Café wie gestern.Aujourd’hui, Anna est assise dans le même café qu’hier.
Sie wird von demselben/vom selben Kellner wie immer bedient.Elle est servie par le même serveur, comme toujours.

Gleiche

Der/die/das gleiche s’écrit toujours en deux mots.

En tant qu’adjectif, gleiche s’écrit en minuscules. Il se rapporte alors à un nom - le plus souvent placé juste derrière gleiche ou auquel il a été fait référence plus tôt dans la phrase.

Exemple :
Alle Kellner tragen die gleiche Uniform. Kellner A trägt die gleiche wie Kellner B.Tous les serveurs portent le même uniforme. Le serveur A porte le même que le serveur B.

Si gleiche ne se rapporte à aucun nom, alors Gleiche est lui-même un nom et s’écrit avec une majuscule. Il y a alors plusieurs manières de le traduire, suivant le contexte (la même chose, etc.)

Exemple :
Alle Kellner tragen das Gleiche.Tous les serveurs portent la même chose.