Les subordonnées relatives en allemand

Tu souhaites passer directement à la pratique ? Clique ici.

Introduction

Les subordonnées relatives permettent de donner des informations supplémentaires sans commencer une nouvelle phrase. En allemand, les subordonnées relatives sont toujours entre virgules. La virgule est placée avant le pronom relatif ou l’adverbe qui introduit la subordonnée.

Nous te proposons ici des explications simples et claires accompagnées de nombreux exemples et d’exercices pour apprendre reconnaître et employer les subordonnées relatives en allemand.

Exemple

Das sind die Freunde, mit denen ich viel Zeit verbringe. Bodo, den ich schon ewig kenne, ist sehr lustig. Toni, der eine Brille trägt, geht in meine Klasse. Linda, deren Lächeln bezaubernd ist, kann toll tanzen.

Emploi

Les subordonnées relatives apportent des informations supplémentaires sur un nom ou un pronom. Elles se placent directement après l’antécédent, c’est-à-dire le terme auquel elles se rapportent (cela peut être en milieu comme en fin de phrase).

Nominatif :
Toni, der eine Brille trägt, geht in meine Klasse.Toni, qui porte des lunettes, est dans ma classe.
Génitif :
Linda, deren Lächeln bezaubernd ist, kann toll tanzen.Linda, dont le rire est charmant, danse super bien.
Datif :
Das sind die Freunde, mit denen ich viel Zeit verbringe.Ce sont les amis avec lesquels je passe beaucoup de temps.
Accusatif :
Bodo, den ich schon ewig kenne, ist sehr lustig.Bodo, que je connais depuis une éternité, est très drôle.

Règles de formation

Les propositions subordonnées sont construites en allemand avec des pronoms relatifs (der, die, das) ou avec des adverbes (was, wo, wo +préposition).

Comme pour toutes les subordonnées, on renvoie habituellement le verbe conjugué de la subordonnée en fin de proposition. Il ne faut pas non plus oublier de séparer la proposition subordonnée de la principale par une virgule.

Pronoms relatifs

Les pronoms relatifs s’accordent et se déclinent, c’est-à-dire qu’ils s’adaptent en genre et en nombre avec le nom ou pronom auquel ils se rapportent.

NominatifGénitifDatifAccusatif
Masculin (m) der/welcher dessen dem/welchem den/welchen
Féminin (f) die/welche deren der/welcher die/welche
Neutre (n) das/welches dessen dem/welchem das/welches
Pluriel (pl) die/welche deren denen/welchen die/welche

Le pronom relatif se met à un cas différent selon le rôle qu’il joue dans la proposition subordonnée et selon qu’il remplace un sujet ou un objet. Attention : on emploie souvent dans la proposition subordonnée relative un cas différent que dans la proposition principale.

Exemple :
Bodo, den ich schon ewig kenne, ist sehr lustig.

Bodo ist sehr lustig. (Bodo est sujet → nominatif dans la proposition principale)
Bodo kenne ich schon ewig. (Bodo est objet direct → accusatif dans la proposition subordonnée relative)

Emploi des pronoms relatifs

Dans la langue parlée quotidienne, on emploie le plus souvent le pronom relatif der/die/das. On emploie welcher/welche/welches pour éviter une répétition.

Exemple :
Das ist die Frau, die die Post austrägt.C’est la femme qui distribue le courrier.
préférer :
Das ist die Frau, welche die Post austrägt.

Le pronom relatif peut être employé avec une préposition. Dans ce cas, c’est la préposition qui commande le cas.

Exemple :
Das sind die Freunde, mit denen ich viel Zeit verbringe.Ce sont les amis avec lesquels je passe beaucoup de temps.

Adverbes

Les adverbes sont invariables (ils ne s’accordent ni ne se déclinent). La plupart du temps, ils se rapportent à une proposition entière. Une relative peut être introduite par les adverbes: was, wo et les composés de« wo + préposition »: womit, wofür, worüber.

Exemples :
Er spricht fünf Fremdsprachen, was mich sehr beeindruckt.Il parle cinq langues étrangères, ce qui m’impressionne beaucoup.
Ich warte dort, wo wir uns immer treffen.J’attends là où nous nous rencontrons toujours.
Christian unterstützte mich, wofür ich ihm sehr dankbar bin.Christian m’a soutenu, ce dont je lui suis très reconnaissant.
Sybille besuchte uns, worüber wir uns sehr freuten.Sybille nous a rendu visite, ce qui nous a fait très plaisir.