Afficher les signes particuliers
Affiche tes réponses fausses
Exercices en libre accès
L’article défini. Mets l’article et le nom au génitif.
- Der Schluss (das Buch) ist sehr überraschend.[La fin du livre est très surprenante.]|masculin neutre: das → des, le nom prend un (e)s final.
- Während (die Ferien) musste ich Mathe üben.[Pendant les vacances, je devais m’entraîner en maths.]|féminin pluriel: die → der
- Wie ist der Name (der Junge) ?[Quel est le nom du garçon?]|masculin singulier: der → des, le nom prend un (e)s final
- Auf dem Dach (das Haus) saß ein Uhu.[Sur le toit de la maison, il y avait un grand duc.]|neutre singulier, nom finissant par s: das → des|noms finissant par s, ß ainsi que x, z → terminaison es
- Aufgrund (die Verletzung) konnte er nicht am Fußballturnier teilnehmen.[Du fait de sa blessure, il ne pouvait pas participer au tournoi de football.]|féminin singulier: die → der
L’article indéfini. Mets l’article et le nom au génitif.
- Er ist der Sohn (eine Lehrerin) .[Il est le fils d’une enseignante.]|féminin singulier: eine → einer
- Haben wir irgendwo die Telefonnummer (ein Pizzadienst) ?[Avons-nous quelque part le numéro de téléphone d’un service de livraison de pizzas?]|masculin singulier (der Dienst): ein → eines|Le nom se termine en plusieurs consonnes, il prend une terminaison finale s/es.
- Er sagte zwei Verse (ein Gedicht) auf.[Il récita deux vers d’un poème.]|neutre singulier (das Gedicht): ein → eines|Le nom se termine par plusieurs consonnes, il prend une terminaison finale s/es.
- Wegen (ein Unfall) wurde die Straße gesperrt.[À cause d’un accident, la rue a été bloquée.]|masculin singulier (der Unfall): ein → eines, ajout d’une terminaison (e)s au nom
- Er wohnt in der Nähe (eine Großstadt) .[Il habite près d’une grande ville.]|féminin singulier: eine → einer
Forme le génitif des noms propres avec le génitif en s ou avec apostrophe.
- der Hut von Opa → [le chapeau de grand-père]|Avec un nom propre, on peut simplement ajouter un s pour marquer le génitif. Le nom propre est alors placé devant le nom commun.
- die Strände von Deutschland [les plages d’Allemagne]|Avec un nom propre, on peut simplement ajouter un s pour marquer le génitif. Le nom propre est alors placé devant le nom commun.
- der Buchladen von Chris → [la librairie de Chris]|Les noms propres qui se terminent par s, ß, x, z prennent simplement une apostrophe. Le nom propre est alors placé devant le nom commun.
- die Werke von Goethe → [les oeuvres de Goethe]|Avec un nom propre, on peut simplement ajouter un s pour marquer le génitif. Le nom propre est alors placé devant le nom commun.
- der Garten von Familie Watz → [Le jardin de la famille Watz/des Watz]|Les noms propres qui se terminent par s, ß, x, z prennent simplement une apostrophe. Le nom propre est alors placé devant le nom commun.