Les deux points

Introduction

Les deux points permettent d’annoncer, d’introduire quelque chose. Grâce à eux, nous portons notre attention sur ce qui vient, ce qui va être dit. Ils sont le plus souvent employés pour introduire une citation au discours direct, une énumération ou un complément d’information.

Attention ! En allemand, il n’y a pas d’espace insécable avant les deux points (à l’inverse du français).

Sommaire

  • Le discours direct
  • Fonction introductive
  • Majuscule et minuscule
  • Les nombres

Le discours direct

Les deux points permettent d’introduire une phrase (ou plusieurs) au discours direct. Ils sont placés directement après la phrase introductive et avant les guillemets.

Attention : En allemand, il n’y a pas d’espace insécable entre le dernier mot de la phrase introductive et les deux points (c’est, à l’inverse, le cas en français). Par contre, les deux points sont suivis d’un espace en français comme en allemand.

Exemples :
Goethe formulierte einst sehr treffend: „Auch aus Steinen, die einem in den Weg gelegt werden, kann man Schönes bauen.“Goethe a dit autrefois avec une grande pertinence : « On peut aussi bâtir de belles choses avec les pierres qui entravent le chemin. »
Wütend rief mein Vater gestern: „Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen!“ Und meine Mutter sagte: „Verschiebe nicht auf morgen, was du genauso gut auf übermorgen verschieben kannst.“Hier, mon père, en colère, s’est exclamé : « Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui ! » Ce à quoi ma mère a répondu : « Ne remets pas à demain ce que tu pourrais tout aussi bien remettre à après-demain. »

Info

Les deux points disparaissent la plupart du temps au discours indirect car le discours rapporté est intimement lié à la phrase introductive. Mais il est possible de mettre deux points pour introduire le discours indirect s’il est indépendant de la phrase introductive.

Exemples :
Der kleine Emil verließ das Fußballfeld: Bei unfairen Spielen spiele er nun mal nicht mit.Le petit Emil quitta le terrain de foot : il ne participait pas aux jeux antisportifs.
Ein Sprecher des Großkonzerns stritt alles ab: Man habe von den Ausschweifungen des Geschäftsführers nichts gewusst.L’un des participants au grand consortium nia tout : on n’avait rien su des excès du directeur général.

Fonction introductive

Les deux points ont une fonction introductive : ils indiquent qu’un exemple, une explication, une justification, un résumé, une conséquence, etc. va bientôt suivre.

Précisions et renseignements

Les précisions et renseignements, qu’il s’agisse d’une phrase entière ou d’un seul mot, sont souvent introduits par deux points.

Exemples :
Achtung: frisch gestrichen!Attention, peinture fraîche !
Aufgepasst, meine Damen und Herren: Jetzt geht es richtig los.Attention mesdames et messieurs, c’est parti !
Eins ist sicher: Paul wird nicht mit uns in den Urlaub fahren.Une chose est sûre : Paul ne partira pas en vacances avec nous.
Unsere Idee trägt Früchte: Die Kunden sind so begeistert, dass sie nur noch bei uns kaufen wollen.Notre idée porte ses fruits : Elle plaît tellement aux clients qu’ils ne veulent plus acheter autre part que chez nous.

Énumérations

Les énumérations, elles aussi, sont souvent introduites par deux points.

Exemples :
Folgende Gegenstände bringst du bitte mit in die Yogastunde: bequeme Sportkleidung (am besten nicht zu weit), eine Yogamatte, eine leichte Decke und etwas mehr Zeit, als auf dem Stundenplan angegeben.Voici l’équipement requis pour le cours de Yoga : des vêtements de sport confortables (pas trop larges), un tapis de Yoga, une couverture légère et un peu plus de temps que ce qui est prévu par le programme.
Unsere Produkte sind in verschiedenen Packgrößen erhältlich: kleine Packung (100g), mittlere Packung (500g), große Packung (1000g), Supervorteilspack (1500g).Nos produits sont disponibles en paquets de différentes tailles : petit paquet (100 g), paquet moyen (500 g), grand paquet (1000 g), paquet super avantage (1500 g).

Résumés et conséquences

Les deux points annoncent parfois un résumé ou une conséquence. Les deux parties de la phrase (celle placée avant et celle placée après les deux points) sont dans ce cas interdépendantes. La phrase située après les deux points ne commencera donc pas par une majuscule mais par une minuscule.

Exemples :
Laura hat wieder abgesagt, Herr Hempel ist verreist und Nina hat keine Zeit: außer den Dozenten wird niemand zu unserer Prüfung kommen.Laura a annulé encore une fois, Monsieur Hempel est parti en voyage et Nina n’a pas le temps : à part les professeurs agrégés, personne ne va venir à notre examen.
Erst will Tom unbedingt, dass Sandra zu uns kommt und dann spricht er noch nicht einmal mit ihr, wenn sie anruft: irgendwas ist doch vorgefallen zwischen den beiden.Tout d’abord, Tom veut absolument que Sandra passe à la maison, puis il refuse de lui parler ne serait-ce qu’une fois quand elle appelle : il s’est passé quelque chose entre ces deux-là.
Er hat alles versucht: schmeicheln, betteln, drohen. Nichts davon hat gewirkt.Il a tout essayé : la flatterie, la prière, la menace. Cela n’a eu aucun effet.

Documents administratifs, certificats, programmes, etc.

On trouve souvent les deux points dans les documents administratifs et officiels, les certificats ou les programmes. Ils permettent d’introduire le nom d’une personne ou d’autres données la concernant, des notes, ou bien des informations supplémentaires (horaires, distribution, etc).

Exemples :
Name: Daria DoppelpunktNom : Daria Doppelpunkt
Anschrift: Kolonadenstraße 10, 30653 ZweipunktshausenAdresse : Kolonadenstraße 10, 30653 Zweipunktshausen
Gesang: Daniela PunktChant : Daniela Punkt
Gitarre: Peter DopplerGuitare : Peter Doppler
Bass: Dora PaulsenBasse : Dora Paulsen
Schlagzeug: Pascal DeislerBatterie : Pascal Deisler
Mathematik: 1Mathématiques : 1
Physik: 5Physique : 5
Französisch: 3Français : 3
Richard Wagner: Das Liebesverbot WWV 38
Musikalische Leitung: Fifikus MusicusDirection musicale : Fifikus Musicus

Majuscule et minuscule

En général, on met une majuscule après les deux points lorsque la phrase introduite par ceux-ci est indépendante de la phrase introductive (discours direct, phrase que l’on peut comprendre seule, etc). Par contre, on écrira avec une minuscule des mots isolés.

Exemple :
Beim Schach gibt es acht Figuren im engeren Sinn: den König, die Dame, zwei Türme, zwei Springer und zwei Läufer. Man beachte aber: Es kommen noch die Bauern hinzu.Aux échecs, il y a huit figures au sens strict : le roi, la dame, les deux tours, les deux cavaliers et les deux fous. Mais notez bien cela : il y a aussi les pions.

Info

Se décider pour la majuscule ou la minuscule est parfois affaire d’interprétation. On peut choisir de commencer la seconde partie de la phrase par une majuscule ou une minuscule selon qu’on la comprend comme étant indépendante ou non de la première partie de la phrase.

Exemples :
Die Tomaten, der Lavendel, die Sitzpolster und die Kerzen: Alles, was auf dem Balkon stand, ist durch den Regen kaputt gegangen.Les tomates, la lavande, les sièges rembourrés et les bougies : La pluie a abîmé tout ce qui était sur le balcon.
Die Tomaten, der Lavendel, die Sitzpolster und die Kerzen: alles, was auf dem Balkon stand, ist durch den Regen kaputt gegangen.Les tomates, la lavande, les sièges rembourrés et les bougies : tout ce qui était sur le balcon, la pluie l’a abîmé.

Les nombres

En allemand, il y a deux points entre les heures et les minutes (et entre les minutes et les secondes).

Exemples :
08:45 Uhr8h45
08:45:32 Uhr8 heures, 45 minutes et 32 secondes

Lorsque deux nombres forment un score ou une statistique et qu’ils sont placés l’un à côté de l’autre, on les sépare par deux points précédés et suivis d’un espace.

Exemples :
Dortmund besiegte Bayern 2 : 3.Dortmund l’a remporté sur Bayern avec un score de 3 à 2.
Deine Chancen stehen 1 : 1.000.000.000Tes chances sont de 1 sur 1 000 000 000.