Les parenthèses

Introduction

Les parenthèses encadrent un complément d’information inséré dans la phrase mais isolé de celle-ci. L’information ajoutée n’est pas nécessaire à la compréhension de la phrase, on pourrait supprimer la parenthèse sans altérer le sens de ce qui est dit. Les parenthèses sont utiles pour ajouter une information sans perturber le cours de la lecture.

Sommaire

  • Complément d’information
  • Abréviations et acronymes
  • Indicatifs téléphoniques et fuseaux horaires
  • Parenthèses et ponctuation
  • Citations
  • Les crochets

Complément d’information

Lorsque l’on veut ajouter à une phrase une information complémentaire mais non nécessaire à la compréhension globale, on peut mettre cette information entre parenthèses. Les mots entre parenthèses ont une importance secondaire.

Exemples :
Sandro (Student, 24) geht gern auf große Konzerte.Sandro (étudiant, 24 ans) aime aller à de grands concerts.
Herr Melling meidet große Menschenaufkommen, denn er leidet an Agoraphobie (Platzangst).Monsieur Melling fuit les grands rassemblements de gens car il souffre d’agoraphobie (peur de la foule).
Affi (ein Klammeraffe) liebt Bananen.Affi (un singe atèle) aime les bananes.
Dieses Thema (die Reproduktion der Einzeller) können Sie bei der heutigen Diskussionsrunde getrost ausklammern.Vous pouvez assurément tirer un trait sur cette thématique (la reproduction des organismes cellulaires) lors de la discussion d’aujourd’hui.
Meine Familie kommt aus Mülhausen (Thüringen).Ma famille vient de Mülhausen (Thuringe).

Les parenthèses peuvent encadrer des parties de mots, des mots entiers, des phrases ou même des parties de texte. Pour les parties de mot, il est d’usage de mettre un tiret à l’intérieur de la parenthèse.

Exemple :
Die spartanische Einrichtung dieser Hütte (es war eigentlich nur ein Raum) bestand aus einem alten (Holz-)tisch, einem (klapprigen) Schemel, einer (vergilbten) Photographie und einem (Wand-)regal (das drohte, in sich zusammenzufallen). Schritt für Schritt näherte sich Jakob der Mitte des Raumes. (Er hatte fürchterliche Angst. Noch nie war er an einem solchen Ort gewesen. Er ahnte Schlimmes.) Er hörte, wie sich hinter ihm die Tür öffnete (ganz leise).L’aménagement spartiate de cette cabane (c’était en fait une simple pièce) était composé d’une vieille table (en bois), d’un tabouret (branlant), d’une photographie (jaunie) et d’une étagère (murale, qui menaçait de s’écrouler). Pas à pas, Jakob s’approchait du centre de la pièce. (Il avait une peur bleue. Il n’avait jamais été dans un tel endroit auparavant. Il pressentait que quelque chose de grave allait se passer.) Il entendit la porte s’ouvrir (tout doucement) derrière lui.

Info

Les informations complémentaires peuvent être encadrées par des parenthèses, mais aussi par des virgules ou des tirets. Les parenthèses indiquent que l’information est secondaire.

Exemples :
Sandra (die Freundin von Paul) hat gestern Kuchen für uns gebacken.Sandra (la copine de Paul) nous a fait un gâteau hier. (information secondaire)
Sandra, die Freundin von Paul, hat gestern Kuchen für uns gebacken.Sandra, la copine de Paul, nous a fait un gâteau hier. (neutre)
Sandra – die Freundin von Paul – hat gestern Kuchen für uns gebacken.Sandra - la copine de Paul - nous a fait un gâteau hier. (mise en avant de l’information)

Abréviations et acronymes

Il y a deux solutions pour introduire une abréviation ou un acronyme dans un texte : on peut soit écrire l’abréviation suivie du terme complet entre parenthèses, soit écrire le terme complet suivi de l’abréviation entre parenthèses. Cela vaut aussi pour les mots en langue étrangère.

Exemples :
Er war aktives Mitglied des IOC (Internationales Olympisches Komitee).C’était un membre actif du CIO (Comité International Olympique).
Er war aktives Mitglied des Internationalen Olympischen Komitees (IOC).C’était un membre actif du Comité International Olympique (CIO).
Die Hyperbel (Übertreibung) ist ein Stilmittel, das der Autor häufig verwendet.L’hyperbole (exagération) est une figure de style souvent employée par l’auteur.
Die Übertreibung (Hyperbel) ist ein Stilmittel, das der Autor häufig verwendet.L’exagération (hyperbole) est une figure de style souvent employée par l’auteur.

Indicatifs téléphoniques et fuseaux horaires

Les indicatifs téléphoniques sont souvent mis entre parenthèses.

Exemple :
Für weitere Informationen rufen Sie uns an unter der (+49) 561 142.Pour plus d’informations, veuillez appeler le (+49) 561 142.

Les fuseaux horaires sont, eux aussi, mis entre parenthèses après l’heure qui leur correspond.

Exemple :
Wir treffen uns um 09:00 Uhr (MEZ).Nous nous retrouvons à 9 heures (HNEC).

Parenthèses et ponctuation

Le point

Quand peut-on mettre un point à l’intérieur d’une parenthèse ? Seulement lorsque la phrase entre parenthèses est une phrase complète, terminée par un point final, et qu’elle ne constitue pas une partie de la phrase qu’elle vient interrompre. Le premier mot de la phrase entre parenthèses commence par une majuscule, et l’on ne rajoute pas de point après la parenthèse.

Exemple :
Simones Hund heißt Alexander. (Diesen Namen hat sich ihr Bruder augedacht.)Le chien de Simone s’appelle Alexander. (C’est son frère qui a trouvé ce nom.)

La phrase entre parenthèses est indépendante.

Simones Hund heißt Alexander (diesen Namen hat sich ihr Bruder ausgedacht).Le chien de Simone s’appelle Alexander (c’est son frère qui a trouvé ce nom).

La phrase entre parenthèses est dépendante de la phrase qu’elle complète.

Autres signes de ponctuation

Les points de suspension, d’interrogation et d’exclamation peuvent être introduits dans la parenthèse (même quand celle-ci n’est pas constituée d’une phrase complète) sans que cela ait d’incidence sur le reste de la phrase.

Exemple :
Alexander (dieser schlitzohrige …) hat meine Socken aufgefressen. Leider war es ausgerechnet das pinke Sockenpaar (verrückt, oder?), das er verschlungen hat. Das war mein liebstes (und teuerstes!). Er hätte sich ruhig etwas anderes zum Fressen aussuchen können (die alten löchrigen Handschuhe z. B.).Alexander (ce petit coquin…) a dévoré mes chaussettes. Malheureusement, c’est précisément ma paire de chaussettes rose qu’il a avalée (c’est fou, non ?). C’était ma paire préférée (et la plus chère !). Il aurait pu choisir quelque chose d’autre à manger (les vieux gants troués par exemple).

Si la phrase entre parenthèses est une phrase complète et indépendante, on applique la même règle que celle du point (voir ci-dessus) : Le premier mot de la phrase entre parenthèses commence par une majuscule, et l’on ne rajoute pas de signe de ponctuation après la parenthèse.

Exemples :
Gestern hat Fritzi ein neues Fahrrad bekommen. (Das alte war ihm schon viel zu klein!) Er war überglücklich und drückte seiner Oma einen dicken Kuss auf die Wange.Hier, Fritzi a reçu un nouveau vélo en cadeau. (L’ancien était déjà beaucoup trop petit pour lui !) Il était au comble du bonheur et a fait un gros bisou à sa grand-mère.
Den Sonntag nimmt sich Karsten immer komplett frei. Auch Hausarbeiten erledigen ist an diesem Wochentag Tabu. (Ist das nicht schön, einen Tag lang nichts zu machen?) Ich möchte mir das jetzt auch vornehmen.Karsten garde toujours son dimanche de libre. Même faire ses devoirs, c’est tabou pour lui ce jour de la semaine. (N’est-ce pas génial de ne rien faire pendant toute une journée ?) Moi aussi j’aimerais m’y mettre.

Citations

Citation seule

Lorsqu’une citation seule est suivie d’une information complémentaire (auteur, texte dont la citation est extraite, date, etc.), on peut mettre cette dernière entre parenthèses.

Si la citation se termine par un point, on met celui-ci après la parenthèse. Mais si la citation se termine par un point d’exclamation, d’interrogation ou par des points de suspension, on placera celui-ci (ou ceux-ci) à l’intérieur de la citation, c’est-à-dire avant la parenthèse, et la parenthèse sera suivie d’un point final.

Exemples :
Unsere Träume können wir erst dann verwirklichen, wenn wir uns entschließen, einmal daraus zu erwachen (Josephine Baker).Pour réaliser nos rêves, il faut tout d’abord nous décider à nous réveiller (Josephine Baker).
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein (Sprichwort).Tel est pris qui croyait prendre (proverbe).
„Wer war’s, der ihm den Fluch gab? Wer war’s, der seinen Sohn jagte in Kampf und Tod und Verzweiflung?“ (Die Räuber, Schiller).« Qui était-ce ? Qui était celui qui l’a maudit ? Qui était-ce, celui qui chassa son fils pour l’envoyer vers les combats, la mort et l’incertitude ? » (Les Brigands, Schiller).
„Hasta la vista, baby!“ (Arnold Schwarzenegger in Terminator 2 – Tag der Abrechnung).« Hasta la vista, baby! » (Arnold Schwarzenegger dans Terminator 2 – Le Jugement dernier).

Citation dans une phrase

Lorsqu’une citation est introduite dans une phrase, il est important de montrer clairement à quelle partie de la phrase la parenthèse se rapporte afin d’éviter les confusions.

Si la citation suivie d’une parenthèse se termine par un point et se trouve en fin de phrase, on met le point final après la parenthèse.

Exemple :
Um es mit den Worten eines berühmten amerikanischen Staatsmanns zu sagen: „Ich bin ein Berliner“ (John F. Kennedy).Pour le dire avec les mots d’un célèbre homme politique américain : « Je suis un Berlinois » (John F. Kennedy).

Si la citation suivie d’une parenthèse se trouve en fin de phrase et se termine par un point d’interrogation, d’exclamation ou des points de suspension, on met ce signe de ponctuation entre les guillemets (avant la parenthèse). La parenthèse est alors suivie d’un point.

Exemples :
Leo hat sich heute in der Pause auf das Lehrerpult gestellt und sehr überzeugend gebrüllt: „Und was machen die Leute, wenn das Brot zu teuer wird?“ (Zitat von Herrn Schmidt-Otto, unserem Geschichtslehrer).Aujourd’hui, pendant la pause, Leo s’est installé derrière le pupitre du professeur et a rugi de manière très convaincante : « Et que font les gens quand le pain devient trop cher ? » (Citation de M. Schmidt-Otto, notre professeur d’histoire).
Sven fühlte sich dadurch beflügelt und rief laut aus: „Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie doch Kuchen essen!“ (Marie Antoinette).Cela a donné des ailes à Sven qui s’est alors exclamé : « S’ils n’ont pas de pain, qu’ils mangent de la brioche ! » (Marie-Antoinette).
Hannes, dem Klassenbesten, war diese Vorstellung dann doch zu bunt. Er verließ den Raum und raunte den anderen noch zu: „Ich sag’s alles dem Herrn Schmidt-Otto!“ Lisa sagte darauf seelenruhig: „Ach, wer’s glaubt …“ (Sprichwort).Mais Hannes, le premier de la classe, ne trouvait pas cette mise en scène à son goût. Il a quitté la salle en murmurant en direction des autres : « Je vais tout dire à M. Schmidt-otto ! » Ce à quoi répondit tranquillement Lisa : « Mon œil ! » (Expression idiomatique)

Mais si le point d’exclamation ou d’interrogation fait partie de la phrase introductive - et non de la citation - on le met tout à la fin de la phrase, après la parenthèse.

Exemples :
Hat Leo danach nicht auch noch gerufen: „Dieses war der erste Streich und der zweite folgt sogleich“ (Max und Moritz, Wilhelm Busch)?Leo n’a-t-il pas dit ensuite : « C’était la première plaisanterie, sur-le-champ la seconde la suit » (Max et Moritz, Wilhelm Busch) ?
Ich kann es einfach nicht fassen, dass Ueli gerufen haben soll: „Ich bin ein Berliner“ (John F. Kennedy)! Er ist doch Schweizer!Je n’arrive pas à croire qu’Ueli se soit exclamé : « Je suis un Berlinois » (John F. Kennedy) ! Il est suisse !

Les crochets

Les crochets suivent les mêmes règles de ponctuation que les parenthèses.

À l’intérieur d’une parenthèse

Si l’on veut insérer une parenthèse dans une parenthèse (deux niveaux différents de parenthèses), on la met entre crochets.

Exemples :
Ich kann mich noch gut daran erinnern, dass er sich früher unheimlich vor Spinnen ekelte (vielleicht hatte er sogar eine Phobie [vom Griechischen Angst/ Furcht abgeleitet]). Heute hält er sich eine Tarantel als Haustier.Je me souviens bien qu’il éprouvait autrefois un dégoût terrible envers les araignées (peut-être avait-il même une phobie [du mot grec signifiant peur]). Aujourd’hui il a une tarentule comme animal de compagnie.
Ich bin mir sicher, dass ich meinen Schlüssel zu Hause gelassen habe (oder beim Nachbarn [oder vielleicht auch im Supermarkt?]). Auf jeden Fall muss ich jetzt den Schlüsseldienst rufen.Je suis sûr d’avoir laissé mes clés à la maison (ou chez le voisin [ou bien au supermarché ?]). Dans tous les cas, il faut maintenant que j’appelle le serrurier.

Dans les citations

Lorsqu’on veut couper une citation, on remplace la partie de la phrase omise par des points de suspension encadrés de crochets.

Exemple :
Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten, / Die früh sich einst dem trüben Blick gezeigt. […] Mein Busen fühlt sich jugendlich erschüttert / Vom Zauberhauch, der euren Zug umwittert (Faust, der Tragödie erster Teil, Goethe).Venez, illusions !… au matin de ma vie, / Que j’aimais à fixer votre inconstant essor ! […] Mon cœur, qui rajeunit, aspire avec ivresse / Le souffle de magie autour de vous errant (Faust, Goethe, traduction de Gérard de Nerval).

On peut aussi se servir des crochets pour introduire une explication ou une modification dans une citation, pour ajouter un mot manquant ou pour signifier une erreur dans le texte original. Dans tous les cas, les crochets montrent que l’ajout ne vient pas de l’auteur lui-même.

  • On peut introduire une explication dans une citation (le destinataire du discours, la date, etc.)
    Exemple :
    „Du [bester Freund] fragst, ob Du mir meine Bücher schicken sollst? – Lieber, ich bitte dich um Gottes willen, laß sie mir vom Halse!“ (Die Leiden des jungen Werthers, Goethe).« Tu [le meilleur ami] me demandes si tu dois m’envoyer mes livres ? - Au nom du ciel ! mon ami, ne les laisse pas approcher de moi ! » (Les souffrances du jeune Werther, Goethe, traduction de Pierre Leroux)
  • Pour montrer qu’il y a une erreur dans le texte original (et que nous n’en sommes donc pas responsables) ou bien qu’un mot est étrangement orthographié, on peut faire suivre le mot concerné du mot sic (mot latin signifiant ainsi) entre crochets.
    Exemple :
    „Göthes [sic] Roman ‚Die Leiden des jungen Werthers‘ erschien erstmals 1774.“« Le roman de Göthe [sic] Les souffrances du jeune Werther paraît en 1774. »
    On peut aussi utiliser [sic] derrière les mots dont l’orthographe est ancienne bien que cela soit considéré par beaucoup comme superflu, voir même gênant.

L’omission facultative (variantes)

Les crochets permettent aussi de montrer qu’une partie d’un mot, un mot entier ou une phrase peuvent tout aussi bien être omis (il y a différentes variantes orthographiques ou grammaticales). Cette utilisation des crochets est fréquente dans les livres de grammaire.

Exemple :
Die Bedürfnisse dieses armen Geschöpf[e]s werden in diesem Zoo völlig vernachlässigt.On ne prend pas du tout en compte les besoins de ces pauvres créatures dans ce zoo.