Afficher les signes particuliers
Affiche tes réponses fausses
Exercices en libre accès B1
Mets le verbe au participe présent.
- Nach ihren Handschuhen (suchen) , durchwühlte sie den ganzen Schrank.[Cherchant ses gants, elle fouilla toute l’armoire.]|Participe présent: infinitif + d
- Ein Liedchen (pfeifen) , tanzte sie mit dem Wischmopp durchs Haus.[Sifflant une chansonnette, elle dansait avec le balai à franges dans la maison.]|Participe présent: infinitif + d
- Im Schatten (sitzen) , aßen wir Kuchen und tranken Kaffee.[Assis à l’ombre, nous mangions du gâteau et buvions du café.]|Participe présent: infinitif + d
- Zur Bushaltestelle (rennen) , verlor sie ihren Schuh.[Courant vers l’arrêt de bus, elle perdit sa chaussure.]|Participe présent: infinitif + d
- Ein Bild (malen) saß das Kind am Schreibtisch.[Coloriant une image, l’enfant était assis au bureau.]|Participe présent: infinitif + d
Mets le verbe au participe passé.
- Das Auto (parken) , suchten wir nach dem Parkscheinautomaten.[La voiture garée, nous cherchâmes l’horodateur.]|Verbe régulier: ge + radical + t
- Einen Liter Wasser (trinken) , musste sie ganz dringend auf die Toilette.[Ayant bu un litre d’eau, elle dut aller aux toilettes en urgence.]|Verbe irrégulier: trinken-trank-getrunken
- Zu früh von der Party (gehen) , konnten wir das Feuerwerk nicht mehr sehen.[Partis trop tôt de la fête, nous ne pûmes pas voir le feu d’artifice.]|Verbe irrégulier: gehen-ging-gegangen
- Gerade erst (reparieren) , ist die Waschmaschine schon wieder kaputt.[À peine réparé, le lave-linge est déjà de nouveau en panne.]|Verbe régulier se terminant par ieren: radical + t
- Zehn Kilo (abnehmen) , passte Anne endlich wieder in ihr Lieblingskleid.[Ayant perdu dix kilos, Anne passait enfin de nouveau dans sa robe préférée.]|Verbe irrégulier: nehmen-nahm-genommen|Verbe à particule séparable (ab): on insère ge entre la particule et le verbe.
Réécris les phrases en transformant la partie de la phrase soulignée en une subordonnée participiale.
- Wir liegen in der Sonne und genießen das Leben.
→ , genießen wir das Leben.[Allongé(e)s au soleil, nous profitons de la vie.]|Simultanéité → participe présent|Le sujet de la phrase soulignée (wir) tombe, le participe est en fin de proposition.|La proposition principale suit immédiatement avec le verbe en 1re position.
- Der Junge hatte die Zähne schon geputzt und durfte noch ein paar Minuten fernsehen.
→ , durfte der Junge noch ein paar Minuten fernsehen.[Ayant déjà brossé ses dents, le garçon avait le droit de regarder encore quelques minutes la télévision.]|Les actions ont lieu l’une après l’autre → participe passé|Le sujet (der Junge) et l’auxiliaire (hatte) de la phrase soulignée tombent, le participe est en fin de proposition.
- Die Kinder saßen auf den Betten und beobachteten das Gewitter.
→ , beobachteten die Kinder das Gewitter.[Assis sur le lit, les enfants observaient l’orage.]|Simultanéité → participe présent|Le sujet de la phrase soulignée (die Kinder) tombe, le participe est en fin de proposition.
- Sie wurden von einem Unwetter überrascht und mussten unter einem Baum Schutz suchen.
→ , mussten sie unter einem Baum Schutz suchen.[Surpris par un orage, ils durent chercher abri sous un arbre.]|Forme passive → participe passé|Le sujet de la phrase soulignée (sie) tombe, le participe est en fin de proposition.
- Nachdem ich die Tür geschlossen hatte, merkte ich, dass der Schlüssel von innen steckte.
→ , merkte ich, dass der Schlüssel von innen steckte.[Une fois la porte fermée, je me souvins que la clef était dans la serrure à l’intérieur.]|Les actions ont lieu l’une après l’autre → participe passé|Nachdem, le sujet (ich) et l’auxiliaire (hatte) de la phrase soulignée tombent, le participe est en fin de proposition.