Les subordonnées participiales en allemand
Introduction
Les subordonnées participiales sont des propositions subordonnées construites avec le participe présent ou passé. Elles se rapportent toujours au sujet de la proposition principale.
Grâce à nos explications simples et détaillées accompagnées d’exemples, tu apprendras tout ce qu’il faut savoir sur l’emploi et la construction des subordonnées participiales en allemand. Tu pourras ensuite t’entraîner avec nos exercices.
Sommaire
Vom Institut in den Regenwald geschickt, sollte das Forschungsteam die Auswirkungen des Klimawandels auf Amphibien untersuchen.
Die Amphibien des Regenwaldes eingehend studiert, kannte der Forscher alle Frosch-Arten dieser Region.
Im Dschungel angekommen, machte er sich gleich an die Arbeit. Einen Frosch in der Hand betrachtend, diktierte er seinem Assistenten die wichtigsten Merkmale.
Quand utiliser les subordonnées participiales?
En allemand, les propositions participiales (= propositions subordonnées avec le participe I ou le participe II) sont principalement utilisées dans la langue écrite ou dans des discours formels. Elles sont plutôt inhabituelles dans le langage courant.
Les phrases participiales permettent de varier le style du texte et d‘attirer davantage l‘attention sur les informations contenues dans la phrase principale.
- Exemple:
- Der Forscher hatte die Amphibien des Regenwaldes eingehend studiert und [er] kannte alle Frosch-Arten dieser Region.
- → Die Amphibien des Regenwaldes eingehend studiert, kannte der Forscher alle Frosch-Arten dieser Region. Ayant étudié en profondeur les amphibiens de la forêt tropicale, le chercheur connaissait toutes les espèces de grenouilles de cette région.
Comment former des propositions participiales
Nous formons les propositions participiales avec le participe I (infinitif + d) ou le participe II (3e forme verbale). Voir aussi notre explication sur la formation des participes.
- Exemple:
- forschen
→ forschend (Partizip I) en faisant des recherches
→ geforscht (Partizip II) recherché
Le sujet
En allemand, les propositions participiales se réfèrent toujours au sujet de la proposition principale.
- Exemple:
- In der Datenbank suchend, wollte der Forscher den Frosch bestimmen.En cherchant dans la base de données, le chercheur voulait déterminer la grenouille.
= Der Forscher suchte in der Datenbank und wollte den Frosch bestimmen.
Pour transformer une phrase en proposition participiale, le sujet de la proposition participiale est placé dans la proposition principale.
- Beispiel:
- Das Team übernachtete im Dschungel und konnte den ganzen Tag arbeiten.En passant la nuit dans la jungle, l‘équipe a pu travailler toute la journée.
→ Im Dschungel übernachtend, konnte das Team den ganzen Tag arbeiten.
Le participe
Le verbe plein est utilisé comme participe à la fin de la proposition subordonnées participiale. L‘utilisation du participe I ou du participe II dépend de différents facteurs.
Phrases actives
Pour transformer une phrase active en une proposition subordonées participiale, il convient d‘utiliser ...
- Participe I, si les actions dans la proposition participiale et la proposition principale ont lieu en même temps.
- Exemple:
- Den Frosch in der Hand betrachtend, diktierte der Forscher seinem Assistenten die wichtigsten Merkmale. En observant la grenouille dans sa main, le chercheur a dicté les principales caractéristiques à son assistant.
- Il a observé la grenouille et a dicté en même temps les caractéristiques.
- Participe II, si l‘action dans la proposition participiale a eu lieu avant l‘action dans la proposition principale.
- Exemple:
- Im Dschungel angekommen, begann er gleich mit der Arbeit. Arrivé dans la jungle, il a immédiatement commencé à travailler.
- D‘abord il est arrivé, ensuite il a commencé à travailler.
Phrases passives
Pour transformer une phrase passive en proposition subordonnées participiale, nous utilisons le participe II.
- Exemple:
- Vom Institut in den Regenwald geschickt, sollte das Forschungsteam die Auswirkungen des Klimawandels auf die Amphibien untersuchen. Envoyée par l‘institut dans la forêt tropicale, l‘équipe de recherche devait étudier les effets du changement climatique sur les amphibiens.
- = Das Forschungsteam wurde vom Institut in den Regenwald geschickt und sollte die Auswirkungen des Klimawandels auf die Amphibien untersuchen.
Conjonction
Les conjonctions au début ou à la fin de la phrase à transformer sont omises dans la proposition subordonnées participiale.
- Exemple:
- Während sie im Hubschrauber saßen, genossen sie die Aussicht auf den Regenwald.
→ Im Hubschrauber sitzend, genossen sie die Aussicht auf den Regenwald. Assis dans l‘hélicoptère, ils ont profité de la vue sur la forêt tropicale.
- Sie stellten ihr Gepäck in der Forschungsstation ab und unternahmen sofort ihre erste Exkursion.
→ Ihr Gepäck in der Forschungsstation abgestellt, unternahmen sie sofort ihre erste Exkursion. Ayant posé leurs bagages dans la station de recherche, ils ont immédiatement entrepris leur première excursion.
Verbes auxiliaires
Les verbes auxiliaires pour les temps composés ou la voix passive sont supprimés dans la proposition subordonnées participiale. Leurs caractéristiques (avant, passif) sont exprimées par le participe II.
- Exemple:
- Das Team hatte Forschungsgelder erhalten und verfügte über modernstes Equipment.
→ Forschungsgelder erhalten, verfügte das Team über modernstes Equipment. Ayant reçu des fonds pour la recherche, l‘équipe disposait d‘un équipement de pointe. - Plus-que-parfait (hatte erhalten) → L‘action a eu lieu avant l‘autre action.
- Das Team wurde vom Hubschrauber abgesetzt und musste noch etwa zwei Kilometer durch den Dschungel laufen.
→ Vom Hubschrauber abgesetzt, musste das Team noch etwa zwei Kilometer durch den Dschungel laufen. Déposée par l‘hélicoptère, l‘équipe devait encore parcourir environ deux kilomètres dans la jungle. - Passif (wurde abgesetzt)
Information sur la phrase principale
En allemand, le verbe est toujours en deuxième position dans la phrase principale, alors que la proposition subordonnées participiale occupe ici la première position. Dans la phrase principale, le verbe est donc placé en premier (souligné), puis le sujet (en italique).
- Exemple:
- Gut auf die Expedition vorbereitet, kannten alle Teammitglieder ihre Aufgaben. Bien préparés à l‘expédition, tous les membres de l‘équipe connaissaient leurs tâches.