Les verbes transitifs et intransitifs

Introduction

En allemand, la distinction entre verbes transitifs et verbes intransitifs est importante. Dans les dictionnaires allemands, les verbes sont très souvent suivis de la mention vt (transitives Verb) pour indiquer qu’il s’agit d’un verbe transitif ou de la mention vi (intransitives Verb) lorsqu’il s’agit d’un verbe intransitif.

Tu trouveras dans ce chapitre des explications simples et claires avec de nombreux exemples pour comprendre la différence entre les verbes transitifs et intransitifs et tu pourras t’entraîner à les employer correctement avec nos exercices.

Beispiel

Vera ist an der Ostsee. Sie macht jedes Jahr mit ihrer Familie Urlaub an der Ostsee. Sie erholen sich gern am Strand.

Heute hat Vera mit ihren Kindern eine Sandburg gebaut.

Am Horizont geht die Sonne unter. Vera beobachtet ein Schiff. Es fährt auf dem Meer entlang. Das Schiff fährt Passagiere nach Schweden.

Annonce

Les verbes transitifs

Les verbes transitifs se construisent toujours avec un complément d’objet direct (Qui/Quoi?). Ce complément se repère facilement en allemand car il est décliné à l’accusatif (cas du COD).

Exemples :
Sie macht jedes Jahr mit ihrer Familie Urlaub an der Ostsee.Elle part en vacances à la mer Baltique tous les ans avec sa famille.
En allemand littéralement « faire des vacances ». Urlaub est donc complément d’objet direct du verbe machen.

etwas machenfaire quelque chose

Heute hat Vera mit ihren Kindern eine Sandburg gebaut.Aujourd’hui Vera a construit un château de sable avec ses enfants.
Vera a construit quoi? Un château de sable. Eine Sandburg est complément d’objet direct du verbe bauen.

etwas bauenconstruire quelque chose

Vera beobachtet ein Schiff.Vera observe un bateau.
Vera observe quoi? Un bateau. Ein Schiff est complément d’objet direct du verbe beobachten.

etwas/jemanden beobachtenobserver quelque chose/quelqu’un

Das Schiff fährt Passagiere nach Schweden.Le bateau conduit des passagers vers la Suède.
Le bateau conduit qui? Des passagers. Passagiere est complément d’objet direct du verbe fahren.

etwas/jemanden fahrentransporter quelque chose/quelqu’un

Les verbes transitifs peuvent être employés à la voix passive. Le complément d’objet direct (cas : accusatif) devient alors le sujet du verbe (cas : nominatif).

Exemples :
Urlaub wird an der Ostsee gemacht.Les vacances vont être prises à la mer Baltique.
Eine Sandburg ist von Vera und ihren Kindern gebaut worden.Un château de sable a été construit par Vera et ses enfants.
Ein Schiff wird beobachtet.Un bateau est observé.
Passagiere werden nach Schweden gefahren.Les passagers sont conduits vers la Suède.

Les verbes intransitifs

Les verbes intransitifs n’ont jamais de complément d’objet direct (cas : accusatif). Ils peuvent être employés avec des compléments circonstanciels, souvent introduits par des prépositions en langue allemande. Dans la plupart des cas on ne peut pas les utiliser à la voix passive (puisqu’il n’y a pas de complément d’objet direct qui puisse être transformé en sujet du verbe au passif).

Exemples :
Vera ist an der Ostsee.Vera est à la mer Baltique.
Vera est où? À la mer Baltique. An der Ostsee est complément circonstanciel de lieu.
Am Horizont geht die Sonne unter.Le soleil se couche à l’horizon.
Le soleil se couche où? À l’horizon. Am Horizont est complément circonstanciel de lieu.
Ein Schiff fährt auf dem Meer entlang.Un bâteau navigue sur la mer.
Un bâteau navigue où? Sur la mer. Auf dem Meer est complément circonstanciel de lieu.

Les verbes pronominaux sont intransitifs.

Exemple :
Sie erholen sich gern am Strand.Ils aiment se reposer sur la plage.
Ils aiment se reposer où? Sur la plage. Am Strand est complément circonstanciel de lieu.

Les verbes qui peuvent être transitifs ou intransitifs

Certains verbes peuvent être soit transitifs, soit intransitifs. Cela dépend de leur sens.

Exemple :
Ein Schiff fährt auf dem Meer entlang.Un bateau navigue sur la mer.

dans le sens de se déplacer (ici naviguer pour un bateau) → intransitif

Das Schiff fährt Passagiere nach Schweden.Le bateau transporte des passagers vers la Suède.

dans le sens de transporter quelqu’un/quelque chose → transitif

Les différentes formes des verbes transitifs et intransitifs

Les formes de certains verbes allemands sont différentes si ceux-ci sont employés comme verbes transitifs ou comme verbes intransitifs.

Pour les verbes transitifs on utilise les formes régulières du verbe aux temps du passé.

Exemples :
Ich hängte das Schild an die Wand.J’accrochais la pancarte au mur.
Ich habe das Schild an die Wand gehängt.J’ai accroché la pancarte au mur.

Qu’est-ce que j’ai accroché au mur? Das Schild (cas : accusatif), complément d’objet direct.

Pour les verbes intransitifs on utilise les formes irrégulières du verbe aux temps du passé.

Exemples :
Das Schild hing an der Wand.La pancarte était accrochée/pendait au mur.
Das Schild hat an der Wand gehangen.La pancarte était accrochée/pendait au mur.

La pancarte était accrochée/pendait où? An der Wand, complément circonstanciel de lieu.

Lorsqu’il s’agit des verbes erschrecken et schwellen, les formes du passé ne sont pas les seules à changer lorsque le verbe est intransitif. La racine du verbe se transforme aussi au présent aux 2e et 3e personnes du singulier.

erschrecken:
Der Hund erschreckt das Kind.Le chien effraie l’enfant.

sens : effrayer quelqu’un
(erschreckt, erschreckte, erschreckt)

Das Kind erschrickt schnell.L’enfant s’effraie vite.

sens : s’effrayer
(erschrickt, erschrak, erschrocken)

schwellen:
Er schwellt seine Brust vor Stolz.Il bombe le torse de fierté.

sens : gonfler quelque chose, mettre en avant quelque chose
(schwellt, schwellte, geschwellt)

Der Fluss schwillt.Le fleuve gonfle.
Sein Fuss schwillt an.Son pied gonfle. (anschwellen)

größer werden
(schwillt, schwoll, geschwollen)