Los verbos reflexivos en alemán

Introducción

Los verbos reflexivos en alemán se construyen con un pronombre reflexivo (sich) que concuerda siempre en persona y número con el sujeto. El pronombre reflexivo indica que la acción del verbo recae sobre el sujeto, que es quien la ejecuta (p. ej., er rasiert sichSe afeita.).

No todos los verbos reflexivos en español son también reflexivos en alemán, y viveversa. A continuación encontrarás una explicación completa y sencilla sobre los tipos de verbos reflexivos que existen en alemán, el uso de los pronombres reflexivos en acusativo y en dativo y la posición que deben ocupar en la oración. Además, puedes practicar y afianzar tus conocimientos en el apartado de ejercicios.

Ejemplo

Heute ist mein freier Tag, da lasse ich es mir immer gut gehen. Ich stehe spät auf. Ich ziehe mich an, kämme mich und putze mir die Zähne. Dann setze ich mich in den Sessel und ruhe mich aus.

Aber heute treffe ich mich mit einer Freundin. Ich habe mich heute Morgen geduscht und mir die Haare gewaschen. Jetzt sehe ich mich im Spiegel an. Meine Haare sind viel zu lang! Ich nehme mir eine Schere und einen Föhn. Ich föhne mir die Haare und schneide sie mir.

Oh, jetzt muss ich mich beeilen, damit ich mich nicht verspäte. Ich muss mich noch schminken.

Anuncio

Formación

A cada pronombre personal le corresponde un pronombre reflexivo. Tanto el verbo como el pronombre reflexivo concuerdan en persona y número con el sujeto. Los pronombres reflexivos en alemán pueden tener que emplearse en acusativo o en dativo.

Pronombres reflexivos en acusativo

En la mayoría de los casos, el pronombre reflexivo se utiliza en acusativo.

Ejemplo:
Ich kämme mich.Me peino.
Pronombres personales Pronombres reflexivos Ejemplo
ich mich ich kämme mich
du dich du kämmst dich
er/sie/es sich er kämmt sich
wir uns wir kämmen uns
ihr euch ihr kämmt euch
sie/Sie sich sie kämmen sich

(sich) duschen/baden

Los verbos duschenducharse y badenbañarse en alemán pueden usarse indistintamente como reflexivos o no con el significado de «lavarse».

Ejemplo:
Ich dusche (mich) nach dem Sport.Me ducho después de hacer deporte.
Wir baden (uns) jeden Sonntag.Los domingos nos damos un baño.

Con el significado de «bañarse en un lago o en un río», el verbo baden en alemán nunca es reflexivo.

Ejemplo:
Die Kinder baden im See.Los niños se bañan en el lago.

Pronombres reflexivos en dativo

Solo cuando la oración incluye además un complemento en acusativo, entonces el pronombre reflexivo es necesariamente dativo.

Ejemplo:
Ich putze mir die Zähne.Me lavo los dientes.
Pronombres personales Pronombres reflexivos Ejemplo
ich mir ich putze mir die Zähne
du dir du putzt dir die Zähne
er/sie/es sich er putzt sich die Zähne
wir uns wir putzen uns die Zähne
ihr euch ihr putzt euch die Zähne
sie/Sie sich sie putzen sich die Zähne

La posición del pronombre reflexivo

El pronombre reflexivo en alemán se coloca inmediatamente después del verbo en las oraciones simples. Si se trata de un tiempo compuesto, el pronombre aparece detrás del primer verbo; es decir, del verbo auxiliar.

Ejemplo:
Ich setze mich.Me siento.
Ich ziehe mich an.Me visto.
Ich habe mich geduscht.Me he duchado.

Si la oración contiene un complemento directo expreso, el pronombre reflexivo se utiliza en dativo y mantiene su posición detrás del verbo. Si el complemento directo aparece de forma abreviada por medio de un pronombre acusativo, entonces el pronombre reflexivo en dativo se coloca después del pronombre acusativo de complemento directo.

Beispiel:
Ich schneide mir die Haare. → Ich schneide sie mir.

En las oraciones subordinadas, el pronombre reflexivo se coloca después del sujeto, reservando el verbo para el final de la oración.

Beispiel:
Ich muss mich beeilen, damit ich mich nicht verspäte.
Du kommst zu spät, weil du dich nicht beeilt hast.

Los tiempos verbales con verbos reflexivos

Esta tabla refleja la posición de los pronombres reflexivos en cada tiempo verbal.

Tiempo verbal Pronombre reflexivo
en acusativo
Pronombre reflexivo
en dativo
Präsens Ich setze mich.Me siento. Du föhnst dir die Haare.Te secas el pelo.
Perfekt Ich habe mich gesetzt.Me he sentado. Du hast dir die Haare geföhnt.Te has secado el pelo.
Präteritum Ich setzte mich.Me senté. Du föhntest dir die Haare.Te secaste el pelo.
Plusquamperfekt Ich hatte mich gesetzt.Me había sentado. Du hattest dir die Haare geföhnt.Te habías secado el pelo.
Futur I Ich werde mich setzen.Me sentaré. Du wirst dir die Haare föhnen.Te secarás el pelo.
Futur II Ich werde mich gesetzt haben.Me habré sentado. Du wirst dir die Haare geföhnt haben.Te habrás secado el pelo.

Uso

El pronombre reflexivo concuerda siempre con el sujeto en persona y número; así se indica que la acción del verbo recae sobre él.

Ejemplo:
Ich ziehe mich an. (sich anziehen)Yo me visto. (vestirse)
Du wäschst dich. (sich waschen) te lavas. (lavarse)

Hay verbos reflexivos en alemán que solo existen en su forma reflexiva; es decir, que no pueden conjugarse sin un pronombre reflexivo. Los verbos de este tipo más frecuentes son, por ejemplo: sich bedankenagradecer, sich beeilendarse prisa, sich befindenencontrarse, sich benehmencomportarse, sich betrinkenemborracharse, sich eignenser apropiado, sich erholenrecuperarse, sich erkältenresfriarse, sich schämenavergonzarse, sich verspätenretrasarse, sich weigernnegarse.

Ejemplo:
Jetzt muss ich mich beeilen, damit ich mich nicht verspäte.Tengo que darme prisa si no quiero retrasarme.

Algunos verbos no son siempre reflexivos. Si el sujeto ejecuta una acción sobre sí mismo, entonces el verbo se comporta como reflexivo y se conjuga con un pronombre reflexivo que concuerda con él. Si el sujeto ejecuta la acción sobre una tercera persona, entonces el verbo se conjuga sin pronombre reflexivo, y se usa un pronombre acusativo o dativo de complemento directo o indirecto, respectivamente, según corresponda.

Ejemplo:
Die Friseurin kämmt sich. (sich kämmen)La peluquera se peina. (peinarse)
Die Friseurin schneidet sich die Haare. (sich etwas schneiden)La peluquera se corta el pelo. (cortarse algo)
pero:
Die Friseurin kämmt sie/die Kundin. (jemanden kämmen)La peluquera le peina./La peluquera peina el pelo a la cliente. (peina a alguien)
Die Friseurin schneidet ihr/der Kundin die Haare. (jemandem etwas schneiden)La peluquera le corta el pelo./La peluquera corta el pelo a la cliente. (cortarle algo a alguien)

Otros verbos adoptan un significado totalmente diferente cuando se emplean con y sin pronombre reflexivo.

significado ejemplo
verlaufen reflexivo equivocarse de camino
Ich habe mich verlaufen.Me he perdido.
no reflexivo ocurrir, desarrollarse
Die Prüfung verlief gut.El examen fue bien.
ärgern reflexivo irritarse
Ich ärgere mich über meinen Fehler.Me irritan mis errores.
no reflexivo molestar
Er ärgert seine Schwester.Molesta a su hermana.
aufhalten reflexivo hacer un alto (reflexivo) Wir halten uns gerade in München auf.{info::Paramos ahora en Múnich.}}
no reflexivo demorar, entretener Ich will Sie nicht aufhalten.No quiero entretenerla.
ausziehen reflexivo desvestirse
Das Kind hat sich ausgezogen.El niño se ha quitado la ropa.
no reflexivo mudarse Ich bin bei meinen Eltern ausgezogen.Me he ido de la casa de mis padres.
verlassen reflexivo confiar
Ich verlasse mich auf dich.Confío en ti.
no reflexivo dejar, romper
Sie hat ihren Freund verlassen.Ha dejado a su novio.

Listas de A1 a C1 de los verbos reflexivos

Los verbos reflexivos son distintos en cada idioma y se aprenden poco a poco a medida que se pasa a un nivel superior. A continuación encontrarás unas listas con los verbos reflexivos más comunes que se enseñan en cada nivel de alemán. Cada lista incluye un ejemplo con su traducción correspondiente y los verbos están clasificados según deban emplearse con el pronombre reflexivo en acusativo o en dativo.

Comparación de verbos reflexivos en alemán y español

No todos los verbos reflexivos en español son reflexivos en alemán, y viceversa. No hay una regla que indique qué verbos deben ser reflexivos; por esta razón, cada vez que se aprende un verbo nuevo conviene aprender al mismo tiempo si es reflexivo. Las tablas siguientes comparan ejemplos de verbos reflexivos en alemán y en español.

  • Verbos que son reflexivos en español y en alemán no.
españolalemánejemplo
abonarse a abonnieren Ich habe diese Zeitschrift abonniert.Me he abonado a esta revista.
apagarse (la luz) ausgehen (Licht) Das Licht ist ausgegangen.Se ha apagado la luz.
arrepentirse de bereuen Wir bereuen nichts!No nos arrepentimos de nada.
bañarse baden Die Kinder baden im See.Los niños se bañan en el lago.
caerse fallen Ich bin vom Stuhl gefallen. Me he caído de la silla.
callarse schweigen Warum schweigst du?¿Por qué te callas?
casarse heiraten Leo heiratet nächste Woche.Leo se casa la semana que viene.
componerse de bestehen aus Ein Aufsatz besteht aus einer Einleitung, einem Hauptteil und einem Schluss.Una redacción se compone de una introducción, un desarrollo y una conclusión.
confesarse beichten Wir waren lange nicht mehr beichten.No nos hemos confesado en mucho tiempo.
creerse glauben Ich glaube nicht, was ich da sehe!No me creo lo que veo.
deberse a zurückführen auf Sein Erfolg ist auf harte Arbeit zurückzuführen.Su éxito se debe a su duro trabajo.
despertarse aufwachen Ich wachte bei Sonnenschein auf.Me desperté con los primeros rayos de sol.
dormirse einschlafen Ich schlafe ein.Me duermo.
encargarse de übernehmen Kannst du diese Aufgabe übernehmen?¿Puedes encargarte de esta tarea?
encenderse (la luz) angehen (Licht) In der Nacht ist plötzlich das Licht angegangen.Por la noche, la luz se encendió de pronto.
enterarse de erfahren Ich habe aus den Nachrichten von dem Erdbeben erfahren.Me he enterado del terremoto por las noticias.
entrenarse para trainieren für Wir trainieren für den Marathon.Nos estamos entrenando para el maratón.
sorprenderse staunen Er staunte über ihr Verhalten.Se sorprendió de su comportamiento.
hundirse (un barco) untergehen (Schiff) Die Titanic ist im April 1912 untergegangen.El Titanic se hundió en abril de 1912.
iniciarse beginnen Die Schule beginnt im August.Las clases se inician en agosto.
introducirse eindringen Der Dieb drang nachts in Haus ein.El ladrón se introdujo por la noche en la vivienda.
irse gehen Ich gehe.Me voy.
levantarse aufstehen Sie steht jeden Morgen zeitig auf.Se levanta muy temprano por las mañanas.
llamarse heißen Ich heiße Carolina.Me llamo Carolina.
marcharse weggehen Warum ist Mia weggegangen?¿Por qué se ha marchado Mia?
mudarse umziehen Ich ziehe morgen um.Me mudo mañana.
olvidarse vergessen Wir haben vergessen, die Rechnung zu bezahlen.Se nos ha olvidado pagar la factura.
pararse (un coche) halten (Auto) Das Auto hat nicht an der roten Ampel gehalten.El vehículo no se ha detenido en el semáforo.
ponerse werden Hans wurde traurig.Hans se puso triste.
quedarse bleiben Wie lange bleibt ihr in Berlin?¿Cuánto tiempo os quedáis en Berlín?
rebelarse rebellieren Welcher Teenager rebelliert nicht gegen seine Eltern?¿Qué adolescente no se rebela contra sus padres?
reírse lachen Sie hat viel gelacht.Se ha reído muchísimo.
romperse zerbrechen Der Teller ist zerbrochen.El plato se ha roto.
sumergirse versinken Laura war total in ihr Buch versunken.Laura se había sumergido por completo en el libro.
trasladarse übersiedeln Im 19. jahrhundert siedelten viele Europäer nach Amerika über.En el siglo XIX, muchos europeos se trasladaron a América.
  • Verbos que son reflexivos en alemán y en español no.
alemánespañolejemplo
sich ändern cambiar Warum ändert sich das Klima?¿Por qué cambia el clima?
sich auswirken auf repercutir en Deine Ernährung wirkt sich auf deine Gesundheit aus.La alimentación repercute en la salud.
sich belaufen auf ascender Die Kosten belaufen sich auf 300 Euro.Los gastos ascienden a 300 euros.
sich bessern mejorar Bessert sich das Wetter morgen?¿Mejora el tiempo mañana?
sich drehen girar, dar vueltas Mir dreht sich alles im Kopf.La cabeza me da vueltas.
sich fürchten vor tener miedo, temer a Fürchtest du dich vor Hunden?¿Tienes miedo a los perros?
sich reimen auf rimar con Haus reimt sich auf Maus. «Casa» rima con ratón. (en alemán)
sich schlängeln serpentear Der Fluss schlängelt sich durchs Gebirge.El río serpentea entre las montañas.
sich verabreden quedar Wir haben uns für heute Abend verabredet.Hemos quedado esta noche.
sich verschlechtern empeorar Das Wetter verschlechtert sich.El tiempo va a empeorar.
sich verschwören conspirar contra Die ganze Welt hat sich gegen mich verschworen!El mundo entero conspira en mi contra.
sich etw. wünschen desear Ich wünsche mir sehr, dass ich Weihnachten nicht alleine verbringen muss.Deseo no tener que pasar las navidades sola.

Expresiones con verbos reflexivos

En alemán es posible reformular oraciones con verbos reflexivos con el verbo sich lassen, o parafrasear el enunciado de manera que no contenga ningún verbo reflexivo.

Beispiel:
Ich lasse es mir gut gehen.Me cuido.

Ich sorge dafür, dass es mir gut geht.Me aseguro de que me vaya bien.

Das Buch liest sich gut./Das Buch lässt sich gut lesen.El libro se lee bastante bien./El libro se deja leer.

Es macht Spaß, das Buch zu lesen.Es entretenido leer el libro.

Algunas expresiones de este tipo son impersonales y se conjugan como la tercera persona del singular. Esta tabla reúne los ejemplos más típicos.

expresión reflexiva ejemplo sentido
sich drehen Auf dieser Messe dreht sich alles ums Reisen.Esta feria está dedicada a los viajes. Es geht um dieses Thema.Trata sobre este tema.
sich einrichten lassen Ein Treffen im Park? Das lässt sich einrichten.¿Quedada en el parque? Eso se puede arreglar. Das kann man arrangieren.Se puede organizar.
sich (jmds Kenntnis) entziehen Wo Torben seinen Urlaub verbingt, das entzieht sich meiner Kenntnis.A dónde se ha ido Torben de vacaciones escapa a mi conocimiento. Das weiß ich nicht.lo desconozco.
sich geben

Als Anfänger wirst du Muskelkater bekommen. Aber das gibt sich irgendwann.Al principio te saldrán agujetas. Pero luego se pasa.

Das wird nachlassen/aufhören.Dejará de ocurrir.
sich nicht gehören Man spuckt nicht auf den Tisch. Das gehört sich nicht!No se escupe en la mesa. ¡Eso no se hace! Das zeigt keine guten Manieren.No es um comportamiento pertinente.
sich schwierig gestalten Ich soll am Samstag zu dir kommen? Das gestaltet sich schwierig, ich muss arbeiten.¿Tengo que ir a tu casa el sábado? Se me antoja difícil; tengo que trabajar. Das wird schwierig.Es complicado.
sich hören lassen Du bekommst eine Gehaltserhöhung? Das lässt sich hören!¿Te van a subir el sueldo? Eso da gusto oírlo.
Das klingt großartig!Suena muy prometedor.
sich (nicht) lohnen Es lohnt sich nicht, den Film anzusehen. Er ist langweilig.No merece la pena ver esta película. Es muy aburrida. Es ist die Mühe (nicht) wert.Es más grande la pena que el beneficio.
sich machen lassen Ich muss jeden Morgen um sechs Uhr aufstehen. Dagegen lässt sich nichts machen.{{info::Me tengo que levantar todos los días a las seis. Es lo que hay.}} Man kann nichts dagegen tun.No se puede hacer nada para remediarlo.
sich (nicht) rechnen Wir brauchen kein zweites Auto. Das rechnet sich nicht.No necesitamos un segundo coche. No merece la pena. Das ist (nicht) profitabel.(No) aporta ningún beneficio.
sich (gut) treffen Das trifft sich gut, dass du anrufst. Ich wollte dich auch gerade anrufen.En buena hora me llamas; justo quería hablar contigo. Das passt zeitlich perfekt.Es un buen momento.
sich (von selbst) verstehen Dass Laura die geeignete Person für den Posten ist, das versteht sich von selbst.Que Laura es la persona idónea para el puesto estaba más claro que el agua.
Das muss nicht erklärt werden.No necesita explicación.
sich zeigen Ob er wirklich im Recht ist, das wird sich noch zeigen.Ya se verá si tiene razón.
Das muss noch bewiesen werden.Aún tiene que comprobase.